Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the other coworkers

  • 1 λοιπός

    λοιπός, ή, όν (Pind., Hdt.+) gener. ‘remaining’.
    pert. to that which remains over, esp. after action has been taken, left
    adj. αἱ λοιπαὶ φωναί the remaining blasts Rv 8:13.
    subst. οἱ λοιποί those who were left Rv 11:13. W. gen. (Iambl., Vi. Pyth. 35, 251) οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων 9:20.
    pert. to being one not previously cited or included, other, rest of
    adj. (LXX; JosAs 2:10; ApcMos 29; Jos., Ant. 5, 129 αἱ λ. φυλαί; Ar. 3:2) οἱ λ. ἀπόστολοι the other apostles Ac 2:37; 1 Cor 9:5; Pol 9:1. αἱ λ. παρθένοι Mt 25:11. τὰ λ. ἔθνη the rest of the nations (gentiles) Ro 1:13; Eph 4:17 v.l. οἱ λ. Ἰουδαῖοι Gal 2:13. αἱ λ. ἐκκλησίαι 2 Cor 12:13; IMg 15:1. οἱ λ. συνεργοί the other coworkers Phil 4:3. αἱ λ. γραφαί the rest of the scriptures 2 Pt 3:16. ὡς τὰ λοιπὰ (ἰχθύδια) B 10:5. καὶ τῶν λ. ἀρωμάτων and (of) other spices 1 Cl 25:2. τὰ δὲ λ. σκῆπτρα αὐτοῦ the rest of his tribes 32:2. προφῆται 43:1. τὰ δὲ λ. πάντα ἄστρα all the other stars IEph 19:2. τὰς λ. τῆς ζωῆς ἡμέρας the remaining days of (your) lives Hv 4, 2, 5; cp. 5:2; m 12, 3, 2; 12, 6, 2; Hs 6, 3, 6. ἐντολάς m 5, 2, 8; μέρη Hs 8, 1, 15; 8, 5, 6; λίθοι 9, 7, 2; 4; 9, 8, 2f; 5–7; 9, 9, 4. Cp. 5, 2, 9 τὰ δὲ λ. (ἐδέσματα; opp. τὰ ἀρκοῦντα αὐτῷ). σκεύη Dg 2:4; ἄνθρωποι 5:1; κτίσματα 8:3; δοῦλοι AcPl Ha 4, 10.—Sg. τῆς λ. ὑπάρξεως and other property Hs1:5. ἐν … τῷ λ. βίῳ in the rest of (their) style of life Dg 5:4
    subst.
    α. οἱ λοιποί, αἱ λοιπαί the others (LXX, En; TestJob 41:1; Plut., Mor. 285d; Herodian 4, 2, 10; Jos., Bell. 3, 497; Ath. 8:2) Mt 22:6; 27:49; Mk 16:13; Lk 8:10; 18:9; 24:10; Ac 5:13 (difft. CTorrey, ET 46, ’35, 428f); 16:30 D; 17:9; 27:44; Ro 11:7; 1 Cor 7:12; 2 Cor 2:17 v.l.; Eph 2:3; 1 Th 5:6; 1 Ti 5:20; Rv 19:21; Hv 3, 2, 1; Hs 9, 22, 4; 9, 23, 2; 9, 26, 8; MPol 15:1. οἱ λ. πάντες all the others 2 Cor 13:2; Phil 1:13; AcPl Ha 5, 8 (SIG 593, 2f καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς πᾶσιν φανερὰν πεποιήκαμεν τὴν προαίρεσιν). πάντες οἱ λ. all the rest Lk 24:9. οἱ λ. ἔχοντες ἀσθενείας the others who were sick Ac 28:9. οἱ λ. οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα the rest who have no hope 1 Th 4:13. οἱ λ. οἱ ἐν Θυατίροις Rv 2:24. W. gen. foll. (TestJob 16:5 τὰ λ. τῶν κτηνῶν μου; Lucian, Tox. 28 οἱ λ. τῶν οἰκετῶν) οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων other people Lk 18:11 (Just., D. 102, 6). οἱ λ. τῶν νεκρῶν the rest of the dead Rv 20:5. οἱ λ. τοῦ σπέρματος αὐτῆς the rest of her offspring 12:17.
    β. τὰ λοιπά the other things, the rest (Appian, Bell. Civ. 5, 67 §284; TestSol 23:4; TestJob 16:5; Jos., Ant. 2, 312; Ar. 1, 1; Just., D. 56, 2) Lk 12:26; 1 Cor 11:34; 15:37; Rv 3:2 (but s. Mussies 124, of pers.; cp. B-D-F §138, 1); Hs 1:4; 8, 3, 8; 8, 11, 5; 9, 2, 7ab; 9, 5, 5. τῶν λ. τῶν ἀκολουθούντων πάντων all the rest that follow 5, 5, 1; αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι desires for other things Mk 4:19.
    adverbial uses (B-D-F §160; 451, 6)
    of time
    α. (τὸ) λοιπόν from now on, in the future, henceforth (Pind. et al.) 1 Cor 7:29 (but see 3b below); Dg 9:2; ISm 9:1; Hv 3, 13, 2; m 5, 2, 7; Hs 5, 7, 4; AcPl Ha 6, 6. λοιπὸν ἀπόκειταί μοι for the future there is reserved for me 2 Ti 4:8 (but see 3b below). τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος then waiting Hb 10:13. καθεύδετε τὸ λοιπόν, which is variously interpreted, conveys a mild rebuke: you are still sleeping! or: do you intend to sleep on and on?; the expression is prob. colloquial and is succinctly rendered by numerous versions: Still asleep? Mt 26:45; Mk 14:41. Also poss. for this pass.: meanwhile, you are sleeping! you are sleeping in the meantime? (so τὸ λ. Jos., Ant. 18, 272) w. the sense: ‘A fine time you’ve chosen to sleep!’—λοιπόν finally (τότε λοιπόν TestJob 16:20 and TestAbr A 13 p. 92, 19 [Stone p. 32]. καὶ λοιπόν ‘and then’ TestAbr B 7 p. 111, 12 [Stone p. 70]; TestJob 17:5. TestJud 16:2 ἐὰν … λοιπὸν γίνεται μέθη. Jos., Ant. 6, 46; Tat. 42, 1) Ac 27:20; MPol 9:1. τὰ λοιπά in the future Hs 6, 3, 6.
    β. τοῦ λοιποῦ from now on, in the future (Hdt. 2, 109; Aristoph., Pax 1084; X., Cyr. 4, 4, 10, Oec. 10, 9; SIG 611, 17; 849, 12; PHal 1, 171 [III B.C.]; POxy 1293, 14; GrBar 1:7; 16:10; Jos., Ant. 4, 187.—B-D-F §186, 2; Rob. 295) Gal 6:17; Hs 9, 11, 3.—In Eph 6:10 the mng. is prob. rather finally, bringing the matter to a conclusion (s. b, below; a v.l. has τὸ λοιπόν).
    (τὸ) λοιπόν (Herodas 2, 92; Longus 2, 22, 2) as far as the rest is concerned, beyond that, in addition, finally λοιπὸν οὐκ οἶδα beyond that I do not know 1 Cor 1:16 (POxy 120, 1 [IV A.D.] λοιπὸν … οὐκ οἶδα). σκάψω λοιπὸν τ. ἀμπελῶνα in addition I will dig the vineyard Hs 5, 2, 4. As a transition to someth. new (Phil 3:1), esp. when it comes near the end of a literary work finally (UPZ 78, 43 [159 B.C.]; POxy 119, 13) 2 Cor 13:11; Phil 4:8; 1 Th 4:1 (λ. οὖν as BGU 1079, 6 [41 A.D.]); 2 Th 3:1; 1 Cl 64:1.—ὧδε λοιπόν (Epict. 2, 12, 24) in this connection, then; furthermore 1 Cor 4:2.—Inferentially therefore (Epict. 1, 24, 1; 1, 27, 2 al.; POxy 1480, 13 [32 A.D.]; TestAbr A 7 p. 84, 27 [Stone p. 16]; TestJob 53:4) IEph 11:1; perh. also 1 Cor 7:29; 2 Ti 4:8.—ACavallin, Eranos 39, ’41, 121–44; AFridrichsen, K. Human. Vetenskaps-Samfundet i Upps. Årsbok ’43, 24–28.—DELG s.v. λείπω. M-M. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λοιπός

  • 2 Б-53

    РЫТЬСЯ (КОПАТЬСЯ) В ГРЯЗНОМ БЕЛЬЁ кого, чьём (В ЧУЖОМ ГРЯЗНОМ БЕЛЬЁ) disapprov VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    to show an excessive interest in the intimate or unsavory details of other people's lives
    X роется в Y-овом (в чужом) грязном белье - X pries (snoops) into Yb (other peopled) personal affairs
    X digs up dirt on Y (on other people) X sticks (pokes) his nose in(to) Y's (other peopled) personal affairs.
    «Чем, кроме рыбалки, увлекается ваш Пётр Иванович?» -«Обожает рыться в грязном белье своих сотрудников». "What does your Pyotr Ivanovich like to do except go fishing?" "He loves to pry into his coworkers' personal affairs."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-53

  • 3 копаться в грязном белье

    РЫТЬСЯ < КОПАТЬСЯ> В ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ кого, чьём < В ЧУЖОМ ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ> disapprov
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to show an excessive interest in the intimate or unsavory details of other people's lives:
    - X роется в Y-овом (в чужом) грязном белье X pries (snoops) into Y's (other peopled) personal affairs;
    - X sticks (pokes) his nose in(to) Y's (other peopled) personal affairs.
         ♦ "Чем, кроме рыбалки, увлекается ваш Пётр Иванович?" - "Обожает рыться в грязном белье своих сотрудников". "What does your Pyotr Ivanovich like to do except go fishing?" "He loves to pry into his coworkers' personal affairs."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > копаться в грязном белье

  • 4 копаться в чужом грязном белье

    РЫТЬСЯ < КОПАТЬСЯ> В ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ кого, чьём < В ЧУЖОМ ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ> disapprov
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to show an excessive interest in the intimate or unsavory details of other people's lives:
    - X роется в Y-овом (в чужом) грязном белье X pries (snoops) into Y's (other peopled) personal affairs;
    - X sticks (pokes) his nose in(to) Y's (other peopled) personal affairs.
         ♦ "Чем, кроме рыбалки, увлекается ваш Пётр Иванович?" - "Обожает рыться в грязном белье своих сотрудников". "What does your Pyotr Ivanovich like to do except go fishing?" "He loves to pry into his coworkers' personal affairs."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > копаться в чужом грязном белье

  • 5 рыться в грязном белье

    РЫТЬСЯ < КОПАТЬСЯ> В ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ кого, чьём < В ЧУЖОМ ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ> disapprov
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to show an excessive interest in the intimate or unsavory details of other people's lives:
    - X роется в Y-овом (в чужом) грязном белье X pries (snoops) into Y's (other peopled) personal affairs;
    - X sticks (pokes) his nose in(to) Y's (other peopled) personal affairs.
         ♦ "Чем, кроме рыбалки, увлекается ваш Пётр Иванович?" - "Обожает рыться в грязном белье своих сотрудников". "What does your Pyotr Ivanovich like to do except go fishing?" "He loves to pry into his coworkers' personal affairs."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рыться в грязном белье

  • 6 рыться в чужом грязном белье

    РЫТЬСЯ < КОПАТЬСЯ> В ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ кого, чьём < В ЧУЖОМ ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ> disapprov
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to show an excessive interest in the intimate or unsavory details of other people's lives:
    - X роется в Y-овом (в чужом) грязном белье X pries (snoops) into Y's (other peopled) personal affairs;
    - X sticks (pokes) his nose in(to) Y's (other peopled) personal affairs.
         ♦ "Чем, кроме рыбалки, увлекается ваш Пётр Иванович?" - "Обожает рыться в грязном белье своих сотрудников". "What does your Pyotr Ivanovich like to do except go fishing?" "He loves to pry into his coworkers' personal affairs."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рыться в чужом грязном белье

См. также в других словарях:

  • The Gothenburg Study of Children with DAMP — was a study of six year old children in Gothenburg, Sweden that began in 1977. The purpose was to find out what proportion of the children had DAMP (initially called MBD) and to follow the development of that group over the years. The results and …   Wikipedia

  • The Dick Van Dyke Show — The opening for the second through fifth seasons. Format Sitcom Created by Carl Reiner Written by …   Wikipedia

  • The Yacoubian Building (film) — The Yacoubian Building Theatrical release poster Directed by Marwan Hamed Produced by …   Wikipedia

  • The Gadget Maker — is a 1955 novel by Maxwell Griffith. It is notable for its vivid depiction of an otherwise rarely described milieu: campus life at MIT in the 1940s. It also presents a striking engineers eye view of guided missile development at a West Coast… …   Wikipedia

  • The Yacoubian Building —   …   Wikipedia

  • The Bachelor Party — Infobox Film name = The Bachelor Party image size = 180px caption = US VHS cover director = Delbert Mann producer = Harold Hecht writer = Paddy Chayefsky narrator = starring = Don Murray E.G. Marshall Jack Warden Carolyn Jones music = Paul Mertz… …   Wikipedia

  • The Kids in the Hall — For the Hip hop duo, see Kidz in the Hall. The Kids in the Hall at the 2008 eTalk Festival Party, during the Toronto International Film Festival (from left: Dave Foley, Mark McKinney …   Wikipedia

  • The Legend of Zelda — This article is about the video game series. For the first game in the series, see The Legend of Zelda (video game). For other uses, see The Legend of Zelda (disambiguation). The Legend of Zelda The Legend of Zelda current series logo …   Wikipedia

  • The Adventures of Tintin — For the 2011 film, see The Adventures of Tintin (film). For other uses, see The Adventures of Tintin (disambiguation). The Adventures of Tintin The main characters and others from The Castafiore Emerald, one of the later books in the series. In… …   Wikipedia

  • The Lunatic Cafe (novel) — infobox Book | name = The Lunatic Cafe orig title = translator = image caption = 1996 cover author = Laurell K. Hamilton cover artist = Lee MacLeod (Ace edition) country = United States language = English series = Anita Blake, Vampire Hunter… …   Wikipedia

  • The Association of Former Students — Infobox Organization name = The Association of Former Students image border = size = caption = motto = formation = 1879 type = Alumni association headquarters = College Station, Texas, USA location = membership = 280,000 leader title = Executive… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»